Конфиденциальность при переводе документов

Конфиденциальность при переводе документов

Работающим в специализированных агентствах переводчикам часто приходится иметь дело с разного рода личными документами и корпоративными бумагами. По этой причине одним из важнейших факторов, указывающих на качество работы переводческих бюро, является строгое соблюдение конфиденциальности при переводе документов.

Учитывая специфику современного делового мира и скорость распространения любой информации, этот аспект работы переводчиков очень важен для бизнесменов и корпоративных клиентов. Однако правило о сохранении секретности распространяется не только на деловые бумаги, договора и коммерческие сведения. Полная закрытость и неразглашение данных гарантируется переводчиками и при работе с:

  • некоммерческими переводами;
  • техническими и художественными текстами;
  • разного рода персональными документами;
  • личной перепиской (устный или письменный перевод);
  • web-сайтами, играми и другим ПО (локализация);
  • требующими заверения документами и справками.

С этой целью представители агентства переводов предлагают каждому обратившему к ним клиенту заключить индивидуальное соглашение о неразглашении. Этот документ гарантирует максимальную заботу о полученных для перевода бумагах и любой дополнительной информации, необходимой для качественного выполнения задания.

При желании заказчика вопросы сохранности данных и их неразглашении могут быть включены в договор о сотрудничестве с бюро. Как отдельный пункт соглашения.

Обеспечение конфиденциальности данных

Методы защиты конфиденциальности и безопасности полученной в работу информации у различных переводческих бюро в Москве могут заметно отличаться. К наиболее распространенным способам защиты данных и обеспечения конфиденциальности можно отнести следующее:

  • все штатные и внештатные сотрудники переводческого бюро подписывают договора о неразглашении ещё на стадии трудоустройства;
  • с заказчиком постоянно работает один и тот же менеджер/переводчик/сотрудник агентства (это особенно удобно при работе с корпоративными клиентами);
  • все полученные от клиента электронные данные (текстовые файлы, видео-материалы, презентации и прочее) хранятся внутреннем сервере. Внешний доступ на этот компьютер чаще всего закрыт или хорошо защищен;
  • при передаче какой-либо электронной информации (предварительная версия перевода, нужные для работы дополнительные данные и прочее) используются специальные алгоритмы шифрования;
  • предоставленные клиентом документы, бумаги, оригинал текста, вспомогательная информация, как и готовый перевод, возвращаются заказчику сразу по завершении проекта. Или уничтожаются (оговаривается с клиентом).

Такой ответственный подход позволяет переводческим бюро гарантировать полную конфиденциальность и сохранность любых полученных от заказчика сведений.

Читайте также

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Лимит времени истёк. Пожалуйста, перезагрузите CAPTCHA.